PEMBAHASAN
UNSUR-UNSUR INTRINSIK
SEBUAH MANÕ- MANÕ NIAS
1.
Pengertian
Manõ- Manõ
Manõ-manõ adalah suatu cerita hikayat ono niha. Manõ-manõ dalam seni sastra Nias mempunyai kesamaan
kata yang digugah dengan bebas/tidak terikat pada bait, baris, sajak tetapi
dihiasi dengan bahasa berirama yang mempesona.
Contoh manõ-manõ ono niha :
ONO BEBE SA’USÕ BA BUAYA ZOWU
Ono Bebe Sa’usõ Ana’a andre, hulõ
simane ama-inania, bunia no oginigini, a’usõ hulõ gana’a. Ama-inania ya’ia da’õ
safasa bebe ni dada Duada Samailo moroi ba mbanua Teteholi Ana’a, banua sagõtõ
yawa, banua si sõkhi sibai.
Ohitõ dõdõ Duada Samailo wodada Bebe
Sa’usõ Ana’a andre, ba ndraso Zowu ya’ia da’õ, bõrõ me no afõli dõdõ Duada
Samailo gamuata gurifõ safaito ba ndraso Zowu. Ena’õ so zi tobali dumaduma ba
gurifõ tanõ bõ’õ, so wahasara dõdõ, wa’awõsa, fanoloni awõ. Wa bandraso Zowu
andre idada Tuada Samailo Bebe Sa’usõ Ana’a, bõrõ me ba ndraso Zowu, ahori so
gurifõ si so ba Danõ Niha me’inõtõ da’õ.
IdanÖ Zowu, ba da’õ so nahiania
: Lulunia ba Kecamatan Hiliduho, numalõ itõrõ Kecamatan Gunungsitoli Alo’oa,
Kecamatan Sitõlu Õri, ofeta fahandro ba nasi ba Desa Teluk Belukar, Kecamatan
Gunungsitoli Utara.
Daso Sowu andre atabõ sibai
zinanõ. Kabera – kambõlõ ndraso, no te’oli laza sebolo, ba so gõi gatua. Atua
sebua si torõi ofeta ma’õkhõ andre, ba ya’ia da’õnifotõi ‘Atua Zowu’ si so ba
zinehe asi, Desa Teluk Belukar, Gunungsitoli Utara.
Bõrõ wa’atabõ zinanõ, andrõ ba
da’õ torõi auri ngawalõ gurifõ. Aoha wangalui gõra.
Ba he ŵa’ae sowanua, aoha
wangalui gõra ba da’õ, ba lõ lasõndra wa’ohahau dõdõ. Bõrõnia me huku
ni’oguna’õ ba gatua Zowu, huku gatua’ “aniha zabõlõ ba ya’ia zamatõrõ, tola i’a
nawõnia urifõ”. Fa’ata’u ba fangelama khõ nawõnia zamõsana. Me’i’ila Tuada
Samailo tekiko wa’auri gurifõ Zowu, andrõ idada sambua makhelo BEBE, moroi ba
mbanua Deteholi Ana’a si tobali sanolo, si tobali dumaduma, ba wolohe huku
zatulõ.
Faudu mbõrõta i’otarai bebe,
moroi ba Teteholi Ana’a, andrõ wa bura no oginigini, a’usõ hulõ gana’a. Ndrege
sangila ya’ira ba ndraso Zowu , lafotõi
ira BEBE SA’USÕ ANA’A.
Sõkhi sibai gamuata Bebe Sa’usõ
Ana’a andre khõ nawõra. Na so zi tosasa ba latoloni. Na so zofõkhõ ba la’alui
daludalu.
I’otarai me so Bebe Sa’usõ Ana’a
ba ndraso Zowu, ba daso Zowu tobali nahia wa ohahau dõdõ ba gurifõ si torõi ba
da õ.
Me no ara larugi ndraso Zowu,
ina Bebe Sa’usõ Ana’a mangadulo. Sambua gadulo si sõkhi sibai, no takitakile.
Me no irugi inõtõ ba mamoto gadulo. Omuso sibai dõdõra, me so khõra sambua nono
si no bagabaga, no ozõnõzõnõ.
Me no ideide nasa nonora, Ama
Bebe Sa’usõ Ana’a mohalõwõ wangalui gõra, ba ina mondorogõ onora ba gazuni.
Simanõ waõwõ waõwaõ wa’aurira ero ma’õkhõ.
Me no’ara sa’ae itugu ebua Nono
Bebe Sa’usõ Ana’a, mõimõi ia fawudewude ba nomo ndra awõ’awõnia. Sabõlõ somasi
dõdõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a andre ba ya’ia da’õ molangi. Ero ma’õkhõ, mõi
molangi ba mbombo sahatõ, sa nõrõ ba zinga nahia si so ira, zi fahandro ba
Sowu.
Ero’ero molangi nono Bebe Sa’usõ
Ana’a ba lõ zi lõ i’amenesi ia inania, ena’õ na mõi molangi ha ba mbombo manõ,
bõi ofeta ba Zowu, maso molõ sohanigõ ba mazui so gurifõ safaito, sama’ala.
Samuza ma’õkhõ Ono Bebe Sa’usõ
Ana’a mõi molangi ba mbombo (anak sungai). Bõrõ wa’akharikhari dõdõ ia no ofeta
ia ba luaha mbombo ba zi fahandro ba
nidanõ Zowu. Me no ofeta ia ba nidanõ Zowu, tenga mai wa omuso dõdõnia. Idanõ
ebua, tola ifanõrõnõrõ ia wolangi. I’otarai mbewe ngõfi si tambai numalõ ba
mbewe ngõfi si tambai. I’õtõ’õtõ dalu nidanõ Zowu. Olifu ia mene-mene ninania.
Sada molangilangi ia, ba zi lõ
mudõnadõna muledo nidanõ abõlõ bõlõ sibai. I’ila so sageu mbuaya sebua no
ifenganga mbawa ba wanõlõ Ono Bebe Sa’usõ Ana’a. Me i’ila mbuaya sebua simanga
ya’ia. Oi so wa’ata’unia. No afusi mbawa ba manizinizi. Ba wa’ata’u, ilau
mo’ao’ao wangandrõ tolo.
“Tolo ……….. ! Tolo ……….. ! Tolo
…………… !” Lõ sibarani wanolo gurifõ ba da’õ ata’u la’ondrasi.
Ba dalu we’ao’ao Nono Bebe
Sa’usõ Ana’a andre ba wangandrõ tolo, ba zi lõ mudõnadõna ‘Sombõi’ I’asogõ
nangi sabõlõbõlõ sibai, irege daha geu boli si tumbu ba zinga nidanõ Zowu,
afatõ ndraha, balõ sitambai tetaru barõ lela, ba balõ sitambai tõ tetaru ba
gararo mbawa mbuaya. Ndrege tebai iduhõ mbawania, no teboka manõ. Ilau mo’ao’ao
buaya tebai itaha wa’afõkhõ.
Ba we’ao’ao mbuaya ba wa’afõkhõ,
me lõ ila aheta ndraha geu boli ba mbawania itugu tefada na’i. Ilau me’e,
mangandrõ tolo khõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a, ba wo beta daha geu boli ba
mbawania.
“Tolodo Ono Bebe Sa’usõ Ana’a si
sõkhi amuata, dõni ndraha boli andre ba mbawagu,” imanõ buaya.
“Tebai, lõ tola utolo’õ. Bõrõ na
no aheta ndraha boli ba mbawamõ, õ’a ndra’o dania,” imanõ Ono Bebe Sa’usõ
Ana’a.
“Lõ u’a ndra’ugõ. U’ila na’i
nõsi nomomi sõkhi sibai gamuata, mitoloni gofu aniha zi gõna fa’abu dõdõ.
Tolodo gõi me no gõnado fa’abu dõdõ andre.” Imanõ buaya khõ Nono Bebe Sa’usõ
Ana’a.
Tebai utoloni ndra’ugõ. No
i'oroi’õ inagu wanguma’õ ‘tebai nifarisayoi wehede mbuaya.” Imanõ Ono Bebe
Sa’usõ Ana’a wanema li mbuaya.
“Buaya tanõ bõ’õ da’õ Ono Bebe
Sa’usõ Ana’a. Na ya’o tenga simane da’õ. Ya’o buaya si sõkhi. Na no õtolonido
dania, ufamaha ndra’ugõ molangi si sõkhi.” Imanõ Buaya ba wondrõnisi Ono Bebe
Sa’usõ Ana’a. “Tandraigõ atõ, ae yawa ba hulugu, da’ufamaha’õ ba wolangi si
sõkhi.”
Mõi yawa Nono Bebe Bebe Sa’usõ
Ana’a ba hulu mbuaya. Omuso sibai dõdõnia me i’ohe ia buaya ifangõrõngõrõ
wolangi. Me ara ahakhõ dõdõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a wamaigimaigi mbuaya mangarõngarõ wa’afõkhõ. Mõi ia gamaudu
mbawa mbuaya ba wo dõni daha mboli.Tebai ideha me no anau tetaru. Mangerangera
ia hewisa lala ba wobeta ndraha mboli ba mbawa mbuaya.
Ihalõ gara ibõbõ, itawigõ ndraha
mboli si no tofada bakha ba mbawa mbuaya. Idõbi sa’oi dõla, ba hiza zayazaya
gõlõnia. Ifuli ihalõ gara sebua, inõnõ itawigõ ba ndraha mboli. Isamuzaigõ wo
ndrõni sa’oi dõlania. Ikea’õ! awena tola adõni ndraha mboli ba mbawa mbuaya.
Omuso dõdõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a, me no aheta ndraha mboli
ba mbawa mbuaya, no tola itolo nawõnia sitosasa tõdõ.
“Faha’õdo sa’ae wolangi si
sõkhi, buaya. “Imanõ Ono Bebe Sa’usõ Ana’a ba wamasugi zazi mbuaya.
“Hadia? Ufamaha ndra’ugõ folangi
si sõkhi? Lõ hadõi da’õ! Iada’e no so’õ bakha ba gokhõgu. Bõi oya wehedeu, u’a u’tõlõ
ndrau’ugõ. Lõ tola aefa ndrau’gõ ba dangagu.” Imanõ buaya ihangõi Nono Bebe
Sa’usõ Ana’a.
“Tenga mege simanõ zazimõ khõgu,
buaya. Lõ õ’a ndra’o. õfamahado na’i hewisa wolangi si sõkhi, “imanõ Bebe
Sa’usõ Ana’a khõ mbuaya.
“Zazigu mege da’õ, iada’a tenga
simane da’õ zui, iada’a, u’a ndra’ugõ.”imanõ buaya. “Bõi oya wehedemõ. No
simanõ khõma huku ba nidanõ andre, sabõlõ ya’a zamatõrõ si tebai niwa’õ.”
“Hana wa falimo ndra’ugõ,
buaya.” Imanõ Ono Bebe Sa’usõ Ana’a, manizinizi wa’ata’u.
“Lõ sitola manegu, ya’o. Ya’o
fondrege sabõlõ. Hadia somasi dõdõgu da’õ nifalua, lõ lala bõ’õ. Si lõ molo’õ,
mate! Si manõ huku ba nidanõ andre, haniha zabõlõ, ya’ia zamatõrõ!” imanõ
buaya, ebua linia, mofõnu.
Tokea nagõ si no mõrõmõrõ bakha
ba dõgi, me irongo so zi fa bu’abu’a egebua li yawa ba ni danõ gamaudu dõginia,
ilau mu’ao : Haniha da’õ, yawa!
“Ya’odo da’a, Ono Bebe Sa’usõ Ana’a!
No ualu si sõkhi khõ mbuaya, ba isulõni khõgu si lõ sõkhi. I’a ndra’o. Aniha
ndra’ugõ! Tolodo!” itema Ono Bebe Sa’usõ Ana’a, fao fanizinizi, ba idanõ hõrõ.
“Ha …., ha .…, ha …., ha ….,
“ihegõhegõ agõ, ma’igi’igi ia bakha ba dõginia barõ nidanõ. “Tõigu,
nagõ! Ubini’õdo bakha ba dõgi andre. Alai ndra’o ndra’ugõ Ono Bebe Sa’usõ
Ana’a. Atulõ nilau mbuaya. Tua walimosa. Huku ba nidanõ andre khõma, haniha
zabõlõ, ya’ia zamatõrõ, nikhoi dõdõnia nifalua.” Imanõ nagõ.
Lõ atulõ huku da’õ khõmi,” imanõ
Ono Bebe Sa’usõ Ana’a.
“Atulõ’õ wangombakha khõnia, nagõ.
Akha aboto ba dõdõnia hukuda satulõ ba nidanõ andre. Ya’ugõ zi tobali sasi
khõma” imanõ buaya khõ nagõ.
Mõi baero nagõ moroi ba dõginia,
ba wamaduhu’õ hewisa huku ba nidanõ.
“Siduhu niwa’õ mbuaya wõ Ono Bebe
Sa’usõ Ana’a. Huku satulõ ba nidanõ andre, aniha sabõlõ, ya’ia zamatõrõ, ba
nifakhoi dõdõnia nifalua.” Simanõ niwa’õ nagõ simõi sasi.
Omuso dõdõ mbuaya ba wamondrongo
wehede kataranga nagõ. Bõrõ ifaduhu’õ nagõ wa atulõ nilau mbuaya ba wemanga Ono
Bebe Sa’usõ Ana’a.
“Tenga simanõ nifabu’u mbuaya
khõgu mege, nagõ. Iwa’õ wa lõ i’a ndra’o. Ifamaha na’i ndra’o ba wolangi si
sõkhi iwa’õ.” Itutunõ zatulõnia Ono Bebe Sa’usõ Ana’a khõ nagõ.
“Simanõ da’a nagõ. Mege ba da’õ
sodo ba luaha Zowu andre, wangalui gõgu, olofodo. Ba zilõ mu dõnadõna, usõndra
harazaki, so gõgu sami sibai, ya’ia da’õ Ono Bebe Sa’usõ Ana’a andre. Sada
molangi ia. Me ura’u bawagu ia, ba zilõ mudõnadõna, tohare nangi sabõlõbõlõ,
afatõ ndraha mboli, aekhu tetaru ba mbawagu. Wa’afõkhõ! Tebai uduhõ mbawagu, ba
natola idõni. Andrõ iada’a u’a ia.” Imanõ buaya. Ifahõkõhõkõ ia nagõ
wamondrongo.
“Ba tenga simanõ da’õ gamubu’ula
li mbuaya mege nagõ. Lõ i’a ndra’o. Ifamahado na’i ba wolangi si sõkhi.”
Ifatunõ zatulõ Ono Bebe Sa’usõ Ana’a.
“Amabu’ulagu mege da’õ. Iada’a
tenga simanõ zui. Huku nidanõ andre, da’õ nigo’õda.” Imanõ wo tema li buaya.
“Simane da’e Ono Bebe Sa’usõ
Ana’a. Huku ba nidanõ andre, afõnu falimosa. Sabõlõ, i’a nawõnia samomo.”
Ibotokhi nagõ ba dõdõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a, huku ba nidanõ. Ifahõkõhõkõ
hõgõnia buaya, omasi dõdõnia wamotokhi nagõ.
“Lõ sõkhi hukumi da’õ, nagõ,”
itema Ono Bebe Sa’usõ Ana’a li nagõ.
“No simanõ goigoi wa’auri khõma ba
nidanõ andre, tebai musawõ da’õ” Imanõ nagõ.
“Alio ! Bõi oya huhuo! Olofo
ndra’o!” mofõnu mbuaya, no ifatara hõrõnia khõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a.
“He, razoma, buaya. Fatua lõ õtõlõ Nono Bebe Sa’usõ Ana’a,
ena’õ so wa’ohahau dõdõ namagu razo, datafaedogõ, hadia zalua mege.” Simanõ
lala gera’era nagõ. Itõlõtõlõ gilonia buaya me no so fõnania gõ sami Ono Bebe
Sa’usõ Ana’a.
Ihalõ ndraha mboli nagõ, ifadagõ
bakha ba mbawa mbuaya ba naha mege, ndrege lõ i’ila iduhõ mbawania buaya.
Simanõ gõi Nono Bebe Sa’usõ Ana’a i’ohe nagõ ba wahandrona mbombo.
Me no larugi wahandrona imane nagõ
: “Aliokõ fuli’õ khõ zatuamõ, fatua lõ aefa ndraha mboli ba mbawa mbuaya.”
Ha irongo da’õ Ono Bebe Sa’usõ
Ana’a, ilau fagohi, ifuli ia ba nomo nama-ninania.
“Ya’ahowu wabalisa, buaya. Ya’ugõ
manõ da’õ. Taha wa’afõkhõ.” Imanõ nagõ ilau ia yawa ba ngõfi ba date danõ.
“Õlimodo...! Õlimodo ...! Nagõ
...!” Mu’ao mbuaya.
“Razogu, buaya. Noa sa’ae talafo
oya nifakikou ono mbanuamõ. No tõra su’asu’a nilaumõ. Da’õ ni’anu’agõ khõmõ
iada’a. Ya’ahowu fabali ita.” Imanõ nagõ, itugu numalõ ia yawa ba ndraso.
“Base’õ gõu nagõ! Lõ tola lõ’õ
usulõni khõu, ba khõ ndaraonou!” simanõ wõnu mbuaya khõ nagõ.
“Lõfasala da’õ, buaya si lõ sõkhi.
Lõ tola falukha ita sa’ae. Ya’o, onogu, ba ma’uwugu nitou ba danõ makhao
dõgima, ba badanõ ma’alui gõma, tenga ba nidanõ sa’ae.” Imanõ nagõ khõ mbuaya.
I’otarai me alua da’õ sa’ae,
ngambatõ Bebe Sa’usõ Ana’a mangawuli khõ Zamailo ba mbanua Deteholi Ana’a, ba
nahiara mege. Ba lõ ira ba danõ tou. Ata’u ira mbuaya safaito.
Simanõ gõi nagõ, i’otarai da’õ, lõ
sogao tõginia ba nidanõ. Ba da’õ lakhao dõgira, yawa ba dete danõ. Ata’u ira
mbuaya.
Moroi ba nidunõdunõ andre oroma
khõda wa Bebe Sa’usõ Ana’a, amuatania Bebe Sa’usõ Ana’a sõkhi adõlõ dõdõnia,
manolo nawõnia, manolo nawõ. Buaya sabõlõ, safaito, falimo, i’a nawõ nia,
ifangelama, ena’õ bõi ta’o’õ gamuata simanõ. Nagõ, fa’awõ ia ba ziduhu, he
wa’ae aheta ia ba nahania ma ba dadaomania ha bõrõ wanoloni awõ wanõrõ siduhu.
2.
Unsur Intrinsiknya
Dari
contoh di atas, adapun yang menjadi unsur-unsur intrinsiknya :
1.
Tema
(Tuho)
Tema
merupakan suatu gagasan pokok
atau ide sentral yang menjadi pangkal tolak penyusunan karangan dan sekaligus
menjadi sasaran adalah :
“Wa Bebe Sa’usõ Ana’a ba
ononia solohe amuata si sõkhi
ba nawõ. Si manõ gõi Nagõ tobali dumaduma si
sõkhi manolo awõ. Buaya so’amuata safaito, simanga awõ, bõi ta’o’õ da’õ.
2.
Amanat
(Menemene)
Amanat merupakan maksud atau pesan tertentu dari pengarang yang ingin
disampaikan kepada pembaca baik secara eksplisit maupun implisit.
Adapun yang menjadi Tuho pada manõ-manõ di atas yaitu :
Adapun yang menjadi amanat dalam manõ-manõ di atas yaitu :
“Ya’ita ono niha data’odõdõgõ simane bua-bua Bebe
Sa’usõ Ana’a si sõkhi ba nawõ.
“Ya’ita ono niha bõi ya taodõdõgõ bua-bua buaya si
falimo ba nawõnia.
3.
Alur atau Plot
Alur atau plot yaitu jalan
ceritanya umumnya berkesan satu atau dua pergerakan saja dan menjelaskan
sesuatu hal yang terjadi.
Adapun yang menjadi alur pada manõ-manõ di atas yaitu : Alur Maju.
“Bebe Sa’usõ Ana’a ba Nagõ larõi Buaya ba mbewe nidanõ.
4.
Penokohan atau Perwatakan
Penokohan atau perwatakan
adalah bagaimana sifat tokoh digambarkan oleh pengarang dalam cerita.
Adapun yang menjadi penokohan
dalam manõ-manõ di atas yaitu
:
·
Bebe Sa’usõ Ana’a
|
Þ Ya’ia solohe amuata si sõkhi ba nawõ
|
·
Nagõ
|
Þ Ya’ia sam’e dumaduma si sõkhi ba nawõ
|
·
Buaya
|
Þ So’amuata safaito si manga awõ.
|
5.
Latar atau Seting
Latar atau seting adalah
gambaran atau tempat atau lokasi terjadinya peristiwa dalam cerita.
Yang menjadi latar dalam manõ-manõ di atas yaitu :
“Alua ba danõ Niha ba idanõ mbewe Zowu.
6.
Sudut Pandang
Adalah cara pengarang
menempatkan dirinya terhadap pengarang cerita, dan sudut mana pengarang
ceritanya. “Sudut pandang orang kedua”.
7.
Gaya Bahasa
Adalah kata-kata atau bahasa
yang digunakan dalam cerita
menarik atau tidak.
8.
Suasana
Adalah pandaikah pengarang menghidupkan
suasana dalam cerita, sehingga perasaan pembaca terharu dalam cerita.
PENUTUP
Kesimpulan
Bahasa Nias
merupakan ungkapan orang Nias. Melalui bahasa, kita dapat menuangkan ide atau
pikiran kita. Di dalam bahasa Nias ada yang disebut dengan manõ-manõ ono niha. Manõ-manõ adalah suatu
cerita hikayat ono niha. Manõ-manõ dalam seni sastra Nias mempunyai kesamaan
kata yang digugah dengan bebas/tidak terikat pada bait, baris, sajak tetapi
dihiasi dengan bahasa berirama yang mempesona. Adapun yang menjadi unur-unsur sebuah manõ-manõ ono niha yakni Tema (Tuho); Amanat (menemene); alur; penokohan atau perwatakan; latar atau seting; sudut pandang; dan
gaya bahasa.
KATA PENGANTAR
Terima kasih kami ucapkan Kepada
Tuhan yang Mahakuasa, atas penyertaan-Nya kami dapat menyelesaikan makalah itu
dengan baik, walaupun makalah ini
kurang sempurna sesuai yang
dikehendaki. Dalam pembuatan
makalah ini, kami sudah berupaya semaksimal mungkin untuk mendapatkan
referensi, namun hanya ini yang didapatkan penulis.
Dalam makalah ini penulis mengupas seputar Unsur-unsur Intrinsik dalam Manõ-manõ Ono Niha. Melalui judul ini, kita sebagai jurusan bahasa
dan sastra Indonesia diingatkan betapa pentingnya manõ-manõ ono niha pada zaman dulu yang kaya akan makna. Manõ-manõ
ono niha jangan kita lupakan,
hendaknya kita warisi.
Pada makalah ini juga, kami sampaikan ucapan terima
kasih kepada dosen pengasuh mata kuliah Bahasa Nias (Elias Laia, S.Pd) yang telah memberikan kesempatan kepada kami
dalam menyusun makalah ini. Dan juga kepada rekan-rekan mahasiswa yang telah
meminjamkan referensi kepada penulis.
Segala kritik, saran, dan pertanyaan kami sangat mengharapkan. Agar makalah
ini dapat bermanfaat kepada kita
semua.
Gunungsitoli, 29 September 2010
Penyusun,
Kelompok IV
i
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar